Erotska verzija bajki braće Grim

0

PEKING, 7. decembra 2010. (Beta-AFP) – Dve kineske izdavačke kuće greškom su prevele i pustile u prodaju erotsku verziju bajki braće Grim, nakon čega su knjige povučene iz knjižara, objavila je u utorak kineska štampa.

PEKING, 7. decembra 2010. (Beta-AFP) – Dve kineske izdavačke kuće greškom su prevele i pustile u prodaju erotsku verziju bajki braće Grim, nakon čega su knjige povučene iz knjižara, objavila je u utorak kineska štampa.

Izdavačke kuće C h i n a Friendship Publishing Company i C h i n a Media Time prevele su slobodnu adaptaciju bajki čiji su autori dvojica japanskih pisaca koji rade pod imenom Kirju Misao. „Nismo uspeli da pronađemo originalno nemačko izdanje Grimovih bajki, pa smo koristili japansko izdanje“, objasnio je listu Global tajms zvaničnik kuće Čajna midija tajm, identifikovan samo kao Juan.

U knjizi namenjenoj odrasloj čitalačkoj publici koja je greškom stigla u prodavnice, Snežana je nimfomanka koja ima seksualne odnose sa svojim ocem i sedam patuljaka. Kada ona umre, princ nekrofil se zaljubljuje u njen leš. „Knjiga nije bila namenjena deci, ali se nalazila na policama sa dečijom literaturom, pa smo zatražili njeno povlačenje iz prodaje“, kazao je Juan.

Slični članci

Ostavite komentar

Your email address will not be published.