Edicija Sto slovenskih romana u Lajpcigu

0

Na Sajmu knjiga u Lajpcigu, na kojem je Srbija ove godine zemlja u fokusu, predstavljena je medjunarodna edicija "Sto slovenskih romana", čije naslove na srpskom jeziku objavljuje "Arhipelag" iz Beograda.Edicija …

LAJPCIG, 18. marta 2011. (Beta) – Na Sajmu knjiga u Lajpcigu, na kojem je Srbija ove godine zemlja u fokusu, predstavljena je medjunarodna edicija „Sto slovenskih romana“, čije naslove na srpskom jeziku objavljuje „Arhipelag“ iz Beograda.

Edicija „Sto slovenskih romana“ obuhvata prevode dela pisaca iz deset slovenskih zemalja na druge slovenske jezike, napisanih tokom proteklih 20 godina, odnosno od pada Berlinskog zida do danas.

„Ključni cilj edicije jeste da se poveća medjusobno prevodjenje i objavljivanje slovenskih književnosti, jer se u poslednje dve decenije književnosti Istočne Evrope veoma malo medjusobno prevode“, rekao je agenciji Beta glavni urednik „Arhipelaga“ Gojko Božović.

Prema njegovim rečima, većina dela iz ove edicije nije prevodjena na druge slovenske jezike, iako su mnoga od njih prevedena na više drugih evropskih jezika i ovenčana prestižnim medjunarodnim književnim nagradama.

Slični članci

Ostavite komentar

Your email address will not be published.