Prevodilac turskog premijera: Šta je hteo da kaže Erdogan

Muftarević je, kako prenosi portal "sandzakhaber. net", rekao da je ono što je Erdogan izjavio prevedeno, prvo na albanski, pa sa albanskog na srpski, i to bukvalno, umesto suštinski, što bi, po njemu, glasilo: "da se osećaju uzajamno, jedni kod drugih, kao kod svoje kuće".

"To ( što je Erdogan rekao) isto može se kazati i u Srbiji ili Turskoj, što bi značilo da se Srbi u Turskoj i Turci u Srbiji mogu osećati kao u svom domu", naveo je Muftarević, predstavljen kao dugododišnji akreditovani prevodilac turskog predsednika i premijera.

On tvrdi da bi se Erdogan, da je hteo da kaže ono što mediji tvrde, izrazio na drugačiji način i precizira da bi u tom slučaju rekao: "Kosovo Turk topragidir ili yurdu", što znači "Kosovo je turska zemlja - teritorija".

Kako objašnjava, problem je u redosledu reči i da se smisao reči i misli koje je Erdogan izgovorio na srpski može preneti samo direktnim prevodom.

Muftarević je, navedeno je na sajtu, rodom iz Sjenice i već 15 godina je jedini zvanični prevodilac turskoj predsednika i premijera za južnoslovenske jezike i ovo područje.

Predsednik Srbije Tomislav NIkolić zamrznuo je učešće na trilateralnim susretima Srbije, BiH i Turske i naveo da očekuje izvinjenje Turske zbog skandala koji je u Prizrenu napravio predsednik Vlade Turske.

Vlada Srbije je saopštila da Izjava turskog premijera predstavlja grubo kršenje medjunarodnog prava i mešanje u unutrašnje stvari Republike Srbije.

Izvor: Blic

Pogledajte još

Ostavite komentar

Vaša e-mail adresa neće biti postavljena.