Prvi dan #BookTalk2016 - Kultura na prostoru bivše Jugoslavije stvara istim jezikom!

Ukoliko želite da postavite neko pitanje panelistima, pišite na Twitteru uz haštag #BookTalk2016. Kompletan program konferencije i sve učesnike pogledajte na www.color.rs/booktalk2016/

Publika je tokom panela učestvovala u tablet anketi, a ovo su rezultati:

BookTalk2016_Slajdovi_36

Svetlana Slapšak uključila se putem Skajpa: Ono što čini jedan kulturni prostor jedinstven je zajedničko sećanje. To ne mora biti istorija, ali smo za četvrt veka dužni da taj zaborav otklonimo. Tih 25 godina nisu dovele do te katarze i da smo mi i dalje dužni da istražujemo i pitamo se ko je verbalno ili na bilo koji drugi način sve to izazvao.

IMG_1131

Vladimir Arsenijević: Taj paradoks da se troši toliko novca i papira da bi izašla tri izdanja iste knjige na ovim prostorima. Tu se uvek upliću neka pitanja biznisa, monopola. U tim regionalnim izdavaštvima se apsolutno raspolaže prostorom i ne vidi razlog zašto se ne bi jedan prevod štampao više puta. Mi se u Krokodilu obraćamo široj toj publici. Vi nemate jasna razgraničenja dijalekata, ne prestaje ovde ekavica. Mnogo važnije je to pitanje senzibiliteta. U koju ćete tačno antologiju, hrvatsku ili srpsku, staviti knjigu Smrt, koju je Boris Dežulović napisao na čistom srpskom.

IMG_1117

Katica Ćulavkova: Danas imamo u Makedoniji da se uspostavi novi kulturni režim, taj pokušaj zbližavanja kultura je teži, nije uvek osuđen na neuspeh, ali u Makedoniji nas uvodi u stanje izolacije, totalno nepoznavanje drugog jezika, jer se uvodi animozitet prema drugoj kulturi. Političke partije Albanaca traže da se albanski jezik uči u svim školama u Makedoniji. A, mi smo homogeni, to ne znači da smo jednaki. Od jedne velike kulture došli smo do ove situacije i još smo u sistemu balkanizacije, a mislim da i Evropa ulazi u proces balkanizacije. Evropa se suočava sa balkanizacijom svojih državnih i geografskih kulturnih prostora. Pre 25 godina u Jugoslaviji je došlo do svesne, tendenzicione i institucionalne balkanizacije taj termin je tada bio svuda, ali danas ne upućuje na političko i istorijsko značenje.

IMG_1139

Muharem Bazdulj: Tebe zapravo ljudi uopšte ne pitaju na kom jeziku pišeš. I kada su me pitali najskorije, ja sam rekao sprsko-hrvatski. Mislim da je to istorijsko i lingvistički pravi izraz za taj jezik. Neko uvek iz nečega mora biti isključen, kao iz engleskog Kanađani, Australijanci, tako da taj jezik je oduvek takav i tako se zove. Ja se slažem, tu je Borka u pravu da je kulturni prostor određen jezikom. Ali, jedna stvar iz praktičnog života. Angažuje mene sarajevska kuća da prevedem roman irske književnice i dogovorimo se, ja to prevodim, u jednom momentu čujem da istu knjigu iz Beograda prevodi jedan kolega, a u Zagrebu neko dvoje kolega. Svi smo prilično bedno plaćeni, ali ta situacija. Onaj agent vidi da se to drugačije zove, pa ajde da uzmem pare. Kad se na nivou reči raspalo, onda je ovo bilo samo pitanje vremena.

IMG_1146

Borka Pavićević: Regionalni prostor je jedan eufemizam da se ne kaže Jugoslavija. Umesto da se kaže da je to bila država od tada do tada. Baš me zanima šta ćemo raditi 2018. i šta ćemo izmisliti. U Turskoj je donesen zakon da se u pozorištima igraju samo komadi nacionalnih autora. Kako da to regionalno stavimo u kontekst npr. pobede Donalda Trampa. To će biti zanimljivo. To je pitanje prirode ovog terena i ne znam dokle on može da se deli, ajde nek sada bude entitet u BIH, pa Republika Srpska, pa svi pojednu državu. Ono što je počelo da se cepa '91. godine. Ajde da pođemo od toga da postoji jedan jedinstveni jezik. Tamo u Briselu kad odete piše srpski, hrvatski, bosanski, a to sve prevodi jedna osoba. Od toga ko je čiji pisac, niko ništa ne čita. Ne znam kako da vam opišem dubinu sramote od upotrebe eufemizama. Tipa tolerancije, projekti pomirenja. U stvari do našeg života je napravljen projekat. Jedina cenzura koju čovek može da sprovede je cenzura od gluposti. A, jezik postaje sve više jezik projekata, a ne jezik života.

IMG_1091

IMG_1074

Moderatorka panela Jovana Gligorijević pozdravila je prisutne i pozvala paneliste da zauzmu mesta kako bi počeo panel pod nazivom "Da li je sloboda umela da peva: 25 godina posle - regionalna prožimanja i barijere u kulturi" na kojem učestvuju Muharem Bazdulj, Beograd, Svetlana Slapšak, Ljubljana, Borka Pavićević, Beograd,V ladimir Arsenijević, Beograd, Katica Ćulavkova, Skoplje.

IMG_1056

Prisutnima se obratila Jasna Jovanov, direktorka Spomen-zbirke Pavla Beljanskog, koja je rekla da joj je veliko zadovoljstvo što može da pozdravi publiku i učesnike u divnom prostoru Spomen-zbirke, prostor sa najviše duše, prostor u kojem će pisana reč naći najbolju korelaciju sa vizuelnim. Osnivač ove kuće, Pavle Beljanski je bio veliki prijatelj sa mnogim piscima. Gospođa Jovanov se nada da ćemo danas i sutra čuti mnogo lepih reči o književnosti i kulturi, a zamolila je učesnike i publiku da se upišu u knjigu utisaka.

IMG_1089

IMG_1105

IMG_1114

Novi Sad je 1. i 2. septembra po drugi put domaćin najpriznatijim imenima iz sveta književnosti i izdavaštva u okviru najveće regionalne književne konferencije "Book Talk 2016". U prostorijama Spomen-zbirke Pavla Beljanskog danas od 19 časova održaće se prva panel diskusija i svečani koktel.

Kao i prošle godine konferenciji je prethodila akcija "Nedelja knjige",od 29. avgusta do 2. septembra u sklopu koje je putnicima u gradskom prevozu u Novom Sada, koje naši volonteri zateknu da čitaju knjigu, podeljeno preko 500 naslova.

Po prvi put u sklopu konferencije održaće se Walk & Talk: Razgovor sa omiljenim piscem tokom šetnje Novim Sadom! Učesnici konferencije imaće prilike da se druže sa svojim omiljenim piscima tokom "Walk & Talk" aktivacije. Šetnja Novim Sadom uz kafu i kolače u "Teatru".

IMG_0975

IMG_0976

IMG_0979

IMG_1192

IMG_0973

IMG_0985

IMG_0986

IMG_0991

IMG_0994

IMG_0995

IMG_1001

IMG_1012

IMG_1015

IMG_1021

IMG_1025

IMG_1028

IMG_1036

IMG_1039

IMG_1043

IMG_1044

IMG_1046

IMG_1049

IMG_1052

BookTalk-Vizual-2016 - smanjeno

Pogledajte još