Vlada Južne Afrike priznala grešku u izboru prevodioca

"Moguće je da je bilo greške", rekla je danas zamenica ministra za hendikepirane osobe Hendrijeta Bogopane-Zulu, posle protesta udruženja gluvih jer "prevođenje" govora svetskih lidera na toj komemoraciji na znakovni jezik nije imalo nikakvog smisla.

"Vlada je pokušala da nađe kompaniju koja je poslala tog prevodioca, ali, kako je navedeno, njeni vlasnici su "nestali"
, rekla je ona.

Bogopane-Zulu se u ime vlade izvinila gluvima širom sveta zbog nerazumljivog prevođenja i dodala da je pokrenuta istraga kako bi se utvrdilo kako je Đanćieu poveren taj zadatak i kakve su bile sigurnosne provere.

Zamenica ministra navela je da je odabrana prevodilačka kompanija ponudila jeftine usluge.

Ona nije htela da kaže ko je u vladi odgovoran za unajmljivanje te kompanije, niti kako je moguće da nisu poštovana pravila.

"Pokušavamo da utvrdimo šta se desilo", navela je ona.

Đanćie se u intervjuu za AP izvinio, a izjavio je da boluje od šizofrenije i da je tokom ceremonije imao "halucinacije s anđelima" i "čuo glasove".

Stručnjaci za znakovni jezik ocenili su da je njegov postupak bio "ponižavajući".

Izvor: 24 sata
Foto: Printskrin - Youtube

južna afrikanelson mandelaprevodilac