Jakub Marijan je došao do nekih neočekivanih saznanja, na primer da “Srećan Božić” ima isti koren u mađarskom i u rumunskom, iako ova dva jezika nemaju zajedničko poreklo. Ovaj izraz potiče od protoslovenskog ili od latinskog.
Merry Christmas i Feliz Navidad ste sigurno čuli mnogo puta do sada. Međutim, ako se tokom praznika nađete u Češkoj, Italiji ili Norveškoj trebalo bi da znate kako jedni drugima čestitaju.
Pogledajte kartu u dnu teksta
Albanija: Gëzuar Krishtlindjet
Belorusija: з Калядамі or з Божым Нараджэннем
Bugarska: Весела Коледа or Честито Рождество Христово
Češka: Veselé Vánoce
Danska: God jul or Glædelig jul
Holandija: Vrolijk Kerstfeest
Hrvatska: Sretan Božić
Estonija: Häid jõule
Finska: Hyvää joulua
Nemačka: Fröhliche Weihnachten or Frohe Weihnachten
Grčka: Καλά Χριστούγεννα
Mađarska: Boldog karácsonyt
Island: Gleðileg jól
Irska: Nollaig Shona + Dhuit (singular) or Daoibh (plural)
Italija: Buon Natale
Letonija: Priecīgus Ziemassvētkus
Litvanija: Linksmų Kalėdų
Luksemburg: Schéine Chrëschtdag
Makedonija: Среќен Божиќ or Христос се роди
Norveška: God jul
Rumunija: Crăciun fericit
Portugal: Feliz Natal
Rusija: с Рождеством (Христовым)
Slovačka: Veselé Vianoce
Slovenija: Vesel božič
Srbija: Srećan Božić (Hristos se rodi)
Španija: Feliz Navidad
Švedska: God jul
Ukrajina: з Різдвом (Христовим)
Jakub je na svojoj mapi označio sve evropske jezike, bez obzira da li narod ima državu, i da li je jezik u službenoj upotrebi u državnim institucijama.
Evo i ostalih jezika
Baskijski: Eguberri on
Bretonjski: Nedeleg laouen
Katalonski: Bon Nadal
Galski: Bo Nadal
Sami: Buorre juovla
Okitanski: Bon Nadal
Škotski galski (gelski): Nollaig Chridheil
Sardinski: Bona Pasca de Nadale
Velšanski: Nadolig Llawen
Izvor: Luftika.rs
Foto: Jakub Marijan/Facebook