Gluvi u Beogradu mogu da se razbole samo ponedeljkom i utorkom
Zbog smanjenja naknade za rad, koja je iznosila oko 15.000 dinara, Prevodilački servis za znakovni jezik u Beogradu doneo je odluku da radi samo ponedeljkom i utorkom i da “ugasi” telefon za hitne pozive, što znači da će gluvi u glavnom gradu obraćati hitnoj pomoći, policiji vatrogascima bez tumača za znakovni jezik ili će morati sami da se snalaze i da plaćaju te usluge, izjavila je za portal “Čujemovas.rs” tumač za znakovi jezik Ivana Bućko.
Bućko ja navela da usluge Prevodilačkog servisa, koji radi pri Gradskoj organizaciji gluvih Beograda, koristi oko 1.300 gluvih, ali da su tumači pružali usluge prevođenja i gluvima iz unutrašnjosti koji se zadese u Beogradu, kao i onima koji nisu članovi organizacije.
U Prevodilačkom servisu rade tri tumača za znakovni jezik, dva su na terenu, dok je jedan u kancelariji gde se vrši zakazivanje. Pored toga, jedan tumač je 24 sata bio dežuran za hitne pozive, obraćanja hitnoj pomoći, policiji i vatrogascima.
Bućko je rekla da su tumačima i ranijih godina, bez obrazloženja, bile smanjivane nadoknade preko leta, ali da su tumači radili, pre svega, jer su deca gluvih roditelja i dobro znaju šta znači kada gluvom čoveku ukineš pomoć.
Sada, kada su nam i naknade od oko 15.000 dinara smanjenje, ne nalazimo više rešenje i prinuđeni smo da, pored gašenja telefona za hitne slučajeve, radimo samo ponedeljkom i utorkom, dodala je ona.
O tome smo obavestil predsednika Gradske organizacije gluvih Beograda Harija Colju, a obavestićemo i sve nadležne institucije. Nadamo se da će neko imati sluha za rešavanje ovog problema, rekla je Bućko.
Hari Colja je za ovaj portal rekao da je veoma zabrinut zbog odluke da se tumačima smanje primanja i da se ugasi telefon za hitne pozive, navodeći da usluge Prevodilačkog servisa u Beogradu mesečno koristi od 500 do 800 gluvih.
On je rekao da će sazvati Izvršni odbor organizacije i da će od nadležnih institucija tražiti objašnjenja.
Prevodilački servis Beograda radi od 2009. godine. Najpre je radio kroz projekat DILS, a kasnije je Ministarstvo rada, zapošljavanja i socijalne politike preuzeleo finansiranje oko 40 prevodilačkih servisa u Srbiji.
Iz Ministarstva su se više puta hvaliti kancelarijama za tumače za znakovni jezik, navodeći da su omogućili da one ne budu samo projektno finansirane, već da budu jedan održiv servis.
Ministarstvo je pre desetak dana obavestilo Savez gluvih i nagluvih Srbije da je, zbog izmena Zakona o budžetu, Ministarstvu opredeljeno manje sredstava za budžetski fond za programe zaštite i unapređenja položaja osoba sa invaliditetom i da je zbog toga prinuđeno na reviziju aktivnosti i smanjenje iznosa za period septembar – decembar.
Izvor: Čujemovas.rs