Da li znate šta na hrvatskom znači reč "ispraznica i parkomat"?

- Odmah posle raskružja, čim prođete uspornik, ali da ćete tamo morati da platite na parkomatu - ako niste razumeli pravo je vreme da se upoznate sa novim hrvatskim jezikom.

Iako mnogi lingivisti tvrde da su hrvatski i srpski jedan jezik sa dva imena, petu godinu za redom časopis "Jezik" organizovao je takmičenje na kojem su tražili najbolju novu hrvatsku reč. Od trista pristiglih predloga žiri kojim je predsedavao akademik Stjepan Babić najboljima je ocenio reči "ispraznica", "osjećajnik" i "parkomat".

Floskula postala ispraznica za 700 evra

Prema pisanju Glasa Slavonije, autor pobedničkog jezičnog rešenja je preduzetnik iz Graza Vinko Vukadin, koji je osvojio pet hiljada kuna (oko 700 eura), statuu i diplomu za osmišljavanje reči "ispraznica" koja je ponuđena kao zamena za postojeću i uvreženu "floskulu". Dve hiljade kuna manje zaslužila je Silvana Bampa-Listeš, koja je osmislila reč "osjećajnik" kao zamenu za emotikon.

Kao i prethodnih godina, i na ovogodišnjem takmičenju prošla je jedna reč iz saobraćajne terminologije, pa vozači odsad uz uspornik (ležeći policajac) i raskružje (raskršće), dobijaju i parkomat – aparat za kupovinu parking karata. Autorika ovog rešenja je 32-godišnja policajka Marta Pribanić koja je osvojila hiljadu kuna.

Na dodeli nagrada profesorka hrvatskog jezika i članica žirija Sanda Ham istaknula je kako je cilj takmičenja "zabraniti ulazak anglizama u hrvatski jezik". Ima te li i vi neki predlog, javite se?

Pogledajte još