Nove hrvatske reči: Ne upražnjavajte "usljedbenu tjelospojku" ako ne nosite "udnu tuljicu"
"Udna tuljica" je objašnjena kao "alatka za smirivanje i rešavanje napetih i kompleksnih situacija koja jednoj strani pomaže da se usreći, a drugoj da bude usrećena".
Ona je "napravljena od prozirne gume navlažene nekom vazelinskom otopinom da ne puca prilikom navlačenja u zanosu tijekom spolnog čina".
Tu su i druge diskutabilne reči, kao što je "srčana steznica" (angina pektoris), "kostolom" (fraktura), "spolnik" (penis) i "ženska mijena" (menopauza).
Pokušaji prevođenja stranih reči na "novokroatski" i ranije su bili predmet podsmeha, pa je tako devedesetih godina kaiš postao "okolotrbušni pantalodržač", bicikl "međunožno guralo", bomba "raznornica", helikopter "zrakomlat", šlem "glavobran", oluk "okolokućno vodopišalo", a porno film "bludoslikopis".
Izvor: blic