Na veslu priče iz Kanjiže: Kratke priče o prirodi mađarskih književnika na RTS-u
Premijere kratkih priča o prirodi mađarskih književnika u nastavku serije „Na veslu priča“ na javnom servisu RTS.
U trećoj sezoni TV serije „Na veslu priča“ u kojoj eminentni književnici pričaju kratke priče posvećene prirodi snimljeno je i tri priče u kojima akteri svoje priče pričaju na mađarskom jeziku. Zahvaljujući podršci Ministarstva kulture i informisanja Republike Srbije i Opštini Kanjiža svoje priče veslajući Tisom ispričali su Ana Terek (naslov: Specifična težina) i Ištvan Besedeš (naslov: Imperijalni pojam). A u okviru mini-ciklusa snimljenog u Zrenjaninu, koji je upravo emitovan, na Peskari Čepel Jolanka Kovač, autorka i prevodilac, je ispričala svoju priču „Tačka komunikacije“.
Po rečima reditelja i autora originalnog koncepta serije, koja se na RTS emituje od 2012. godine, Rastka Šejića:
- Posebno nam je zadovoljstvo bilo snimati u Kanjiži, malom gradu sa velikom tradicijom. Tamo je Tisa stvarno posebna. Deo misije „Na veslu priča“, na kojoj smo već nekoliko godina, jeste i kulturni dijalog kroz spajanje duhovne i prirodne lepote, pa nam je prirodno bilo da i takvi majstori „tokopisa“ kao što su Ana, Ištvan i Jolanka svojim pričama i pesmom uzmu učešće u ovom kinematografskom projektu od javnog interesa.
Jolanka Kovač je izjavila u okviru intervjua za epizodu serije „Banatski deo sveta“:
- Ja bih prevodilaštvo i nazvala dijalogom između kultura. Bavim se time već osam godina, radim konstantno, prevodilaštvo mi je deo života kao i književnost. Uvek sam prepuna posla i ideja, uvek ima nešto što je lepo, i bez toga valjda ne bih mogla da dišem. Vojvodina je mulitnacionalni svet, što je retkost u svetu i to bi trebalo više da poštujemo i tome da se radujemo. Prevodilaštvom se bavi malo ljudi, mada je to ono što čini da se stvarno bolje poznajemo, a zašto? Veliki je i težak posao prevesti smisao jedne pesme, romana ili priče, to mnogi ljudi ne razumeju. Književno delo mora biti doživljaj i na drugom jeziku.
„Na veslu priča: Imperijalni pojam“ Ištvana Besedeša premijerno na RTS 3 u ponedeljak, 22. 10. 2018, u 18:42, i reprize 23. 10. u 02:42 i 10:42
Stojiš i boriš se za slobodu misli, da možeš da kažeš, da podeliš svoj osećaj sveta, tu neophodnost stvaralaštva. I šiba teški vetar gluposti, ceo potop crnog ljigavog ničega, već je do kolena. Mirno stojiš i baviš se tokopisom. Što ti je izraz bogatiji, što si precizniji, ono crno je sve ljuće i gorče. Možda je vreme da poletiš, ili postaneš ostrvo?
Neplivač a veslač, Ištvan Besedeš rođen je 1961. godine u Senti. Piše pesme, prozu i drame, prevodi sa sprskog i hrvatskog na mađarski. Osnivač je i urednik časopisa i izdavačke kuće "zEtna". Objavio je sedam zbirke poezije i jednu zbirku proze. Na scenu postavljeno četiri njegove drame. Dobitnik nagrada „Šinko Ervin“, „Atila Jožef“ i „Janoš Herceg“.
„Na veslu priča: Specifična težina“ Ane Terek premijerno na RTS 3 u utorak, 23. 10. 2018, u 19:02, i reprize 24. 10. u 02:59, 07:48, 10:59 i 15:48
Pomiluj veslo, molim te. Da te odvede daleko, do ušća i mora. Jer se mora. Da ne stišavaš dušu. Donesi mi reči, one prave. Zašto ne hodamo po vodi, ako je On mogao? Kakva su nam čuda data? Da li ih uopšte razumemo?
Ana Terek rođena je 1984. godine u Bačkoj Topoli. Diplomirala je psihologiju u Budimpešti. Od 2006. godine objavljuje pesme, prozu i eseje u časopisima. Izdala je dve zbirke pesama. Dobitnica je nagrade „Ervin Šinko.“ Psiholog je u osnovnoj školi u Budimpešti.
Reditelj, autor koncepta: Rastko Šejić; kompozitor: Vladimir Lešić; direktor fotografije: Časlav Petrović; snimatelj: Marko Ristić; montažer: Milan Pejnović; dizajner: Zoran Mujbegović; asistent kamere: Milan Džodić; spiker: Aleksandar Novaković; čamdžije: Čaba Sarnjai, Rudolf Juhas, Janoš Varadi; intro animacija: Kosta Milovanović, Miroslav Spajić.
Produkcija: Udruženje „Šta hoćeš“ 2018.
Projekat podržali: Ministarstvo kulture i informisanja Republike Srbije, Opština Kanjiža
Izvor: Promo
Foto: Promo/Časlav Petrović